|
|
|
| |
|
| |
| En esta página: uno de los poemas más tristes de la literatura peruana, Tristitia de Valdelomar. También: el poema narrativo Hamicha, del poeta Alejandro Medina; en este poema encontramos lirismo y color que llena nuestros sentidos PAGINA DIECIOCHO | |
|
Página hecha con: |
TRISTITIAAbraham ValdelomarMi infancia, que fue dulce, serena, triste y sola,
EN GRIS
José Cerna
Ahora saldrá por la puerta,
la sucia, con remiendos de lata,
(¿también se remiendan las puertas?
o solamente tus pantalones robados, vago?)
sigamos: Saldrá por la puerta desvencijada,
rota, vieja,
no hablemos más de la puerta.
Saldrá por ella:
y ahora se abre paso entre cartones y trapos
colgados de un alambre entre cañas.
Salió por la puerta,
la apolillada, casi puerta, casi no,
y ha caminado en el largo
y sinuoso camino que día tras día
sus pies han ido dibujando entre los
montones de basura y yerbajos.
(Desde el puente se mira al vago)
Y en caminando entre sus pelos,
en algún nivel de conciencia,
un huaino, sustancia delicuescente,
dibuja un paisaje de
(huele a rosas, la escritura,
su sonido aliento de quien duerme)
campos de música, una piedra blanca
entre la hierba (o es sal), y un buey,
verdura de retamas
cerca del sembrío de ocas, el apio,
hay un aire que se parece al cielo,
y el huaino
ha cesado. Salió por la
y dejando atrás matas de,
Desde el puente se mira,
se ha detenido justo junto al agua que baja
sucia, cargada de latas,
ruidosa, con remiendos,
(¿Tiene sonido la escritura?
y tú sabes cómo huelen las rosas?)
En disponiéndose a lavar unos colgajos
(dicen que comen carne de pelícano)
de repente
levantó los ojos, y en la distancia vacía,
sólo aire del puente al río,
se han cruzado nuestros ojos.
Ha mirado atrás, otra
vez arriba, y ha seguido lavando los &colgajos,
cartones, tablas rotas, y basura.
Arriba un puente
lejos, por donde
un hombre se aleja caminando, tiene un libro,
y parece que algo va escribiendo en una
libreta cuyo color desde
aquí abajo no se distingue.
HAMHICHAAlejandro Medina BustinzaPor lo que fuiste, eres y serás siempre Con tu pollera al viento maranganí* a la medida ¡ay cinta morada de acrisolado chumpi* tu pallai lliklla* al vuelo...! Así nomás has de llegar por aquel caminito como tarukas y pichiuchas* hasta mis cantos chacareros. Allí juntos danzaremos entre peñascos incandescentes salpicados de molles pajarillos perseguidos palabras hechas de capulí y de surcos cañahuales. Allí nomás en la orilla del río esperaré tu retorno hasta el amanecer. Por eso ven a coger mi sombrero con tus juegos de vicuña. Ven a beber mis desiertos con tus aguas de trillas colibrí. Con tu pollera al viento maranganí a la medida ¡ay cintita morada morada cinta! Así nomás has de llegar por aquel caminito entre tumbos embrujados a copular tus ojos con los míos. Y yo seré tu grano tu rocío tu relámpago. Y tú serás tierra húmeda naturaleza rebelde mi humanidad ¡Mi conspiración! * maranganí Tela suave de varios colores chumpi faja de lana para sujetar polleras o pantalones pallai lliklla manta tejida con adornos geométricos pichiucha onomatopeya del del canto de algunos pajarillos. LA NOCHE SE HA EXTRAVIADO EN MI JARDINJuan Carlos de la FuenteEl viento ha perdido. La luz lo borra todo. | |